第132章(1 / 6)
【我对此感到震惊与不解,随之而来的是怨恨与质疑。】这一段的墨迹较深,显然是有克制脾气。【我自以为容貌不俗,但它无法打动您的铁石心肠;我自以为爱情热烈,可您对此十分冷漠。亲爱的少女啊!饱受折磨的我谦卑地问您如何才能讨您欢心?看着别人与您越发亲近,我的挫败与日俱增。】
这信写的肉麻至极。
珍妮读得牙齿泛酸,可联想到委屈快哭的法里内利写下这信,她又升起怜悯之情,觉得信里都是真诚,肉麻感也随之散去。
还得是颜值发力。
送来的额不止肉麻的信,还有一个散发香气的红丝绒袋子,里头装着珍妮退回的宝石项链。
【您既然接受了基督山伯爵的翡翠首饰,又为何不能接受我的宝石项链。】
这烫手的东西兜兜转转回了她的手里。
和财大气粗的基督山伯爵般,赌气的法里内利留了狠话:【你不喜欢就将它扔掉。退回后给我的打击不亚于被当面侮辱。您若退回,我们便不是朋友,以往的友谊也一笔勾销。】
“基督山伯爵送的。”神父见珍妮在那儿cos雕像,随口问了句,“前不久才送了一套翡翠首饰,现在又送宝石项链。”怎么,他是想靠这种方式转移财产?但对基督山岛的宝藏而言,无疑是杯水车薪。
“这不像是基督山伯爵的品味。”神父伸头看了眼,很嫌弃道,“太土气了。”
“土吗?”珍妮怀疑自己的审美,“我觉得很漂亮啊!”
“挑的宝石和配钻成色不错,但工艺实在上不了架。你看基督山伯爵送的翡翠项链,是不是比这条显得更精致些。”
“有吗?”珍妮发现她和神父的确是有审美沟壑,“简单点好。简单的经典,改造起来不心疼。”
“想那么远干嘛?”神父听了摇了摇头,“人人都要经典,那工匠就没创造之力。你年纪轻轻的怎么比我还保守些。”
“……倒不如说您的审美太夸张了。”不过神父来的正是时候,珍妮把法里内利的来信递给了他,“您说我该怎么办呐!”吃人家嘴短,拿人家手软。基督山伯爵是爱德蒙的马甲,她可以找神父或另一马甲悄悄退掉。
↑返回顶部↑
这信写的肉麻至极。
珍妮读得牙齿泛酸,可联想到委屈快哭的法里内利写下这信,她又升起怜悯之情,觉得信里都是真诚,肉麻感也随之散去。
还得是颜值发力。
送来的额不止肉麻的信,还有一个散发香气的红丝绒袋子,里头装着珍妮退回的宝石项链。
【您既然接受了基督山伯爵的翡翠首饰,又为何不能接受我的宝石项链。】
这烫手的东西兜兜转转回了她的手里。
和财大气粗的基督山伯爵般,赌气的法里内利留了狠话:【你不喜欢就将它扔掉。退回后给我的打击不亚于被当面侮辱。您若退回,我们便不是朋友,以往的友谊也一笔勾销。】
“基督山伯爵送的。”神父见珍妮在那儿cos雕像,随口问了句,“前不久才送了一套翡翠首饰,现在又送宝石项链。”怎么,他是想靠这种方式转移财产?但对基督山岛的宝藏而言,无疑是杯水车薪。
“这不像是基督山伯爵的品味。”神父伸头看了眼,很嫌弃道,“太土气了。”
“土吗?”珍妮怀疑自己的审美,“我觉得很漂亮啊!”
“挑的宝石和配钻成色不错,但工艺实在上不了架。你看基督山伯爵送的翡翠项链,是不是比这条显得更精致些。”
“有吗?”珍妮发现她和神父的确是有审美沟壑,“简单点好。简单的经典,改造起来不心疼。”
“想那么远干嘛?”神父听了摇了摇头,“人人都要经典,那工匠就没创造之力。你年纪轻轻的怎么比我还保守些。”
“……倒不如说您的审美太夸张了。”不过神父来的正是时候,珍妮把法里内利的来信递给了他,“您说我该怎么办呐!”吃人家嘴短,拿人家手软。基督山伯爵是爱德蒙的马甲,她可以找神父或另一马甲悄悄退掉。
↑返回顶部↑