第114章(1 / 3)
“如果是这样,我们就可以按轻重缓急排出一个顺序来,”卡尔霍恩说,“我先找前臂和手腕上有纹身的人谈。”
“那些在巴特莱特医院工作的人呢?”戴维问。
“先从这些人开始,”卡尔霍恩说,“这一点是无疑的。我听说史蒂夫·谢格威克的前臂上就有纹身。我去找他谈。”
安吉拉走回来,问谁要冰淇淋和咖啡。戴维说不要,卡尔霍恩说来者不拒。戴维起身走出餐厅,去看尼琪的情况。
晚餐后,他们围着桌子坐下。安吉拉显得对第二天的安排很感兴趣。
“我从医院有纹身的人员开始调查,”卡尔霍恩说,“最好让我站在第一线。我不希望再有砖头砸破你们的玻璃。”
“我去查档案,”戴维说,“弄到他们的社会保险编号和出生日期,以及有关他们的纹身细节。”
“我先陪尼琪待在家里,”安吉拉说,“等戴维取回社会保险编号和出生日期,我就去剑桥一趟。”
“发电传怎么样?”戴维问。
“我们是有求于人家,”安吉拉说,“我可不能简单地发个电传。”
戴维耸了耸肩膀。
“还有那位负责放射科的霍尔斯特医生,”卡尔霍恩说,“得有人同他谈一谈。虽说我也可以出面,但我认为你们医生谈的效果会更好一些。”
“噢,”戴维说,“我刚才把他给忘了。我明天一查完病历就去找他。”
卡尔霍恩推开椅子站了起来。他拍了拍他那肥实的肚子。“感谢你们,我已很久没有吃到这样美味可口的饭菜了。”他说道,“我想我该把我和我的肚子送回家了。”
“我们什么时候再碰头呢?”
↑返回顶部↑
“那些在巴特莱特医院工作的人呢?”戴维问。
“先从这些人开始,”卡尔霍恩说,“这一点是无疑的。我听说史蒂夫·谢格威克的前臂上就有纹身。我去找他谈。”
安吉拉走回来,问谁要冰淇淋和咖啡。戴维说不要,卡尔霍恩说来者不拒。戴维起身走出餐厅,去看尼琪的情况。
晚餐后,他们围着桌子坐下。安吉拉显得对第二天的安排很感兴趣。
“我从医院有纹身的人员开始调查,”卡尔霍恩说,“最好让我站在第一线。我不希望再有砖头砸破你们的玻璃。”
“我去查档案,”戴维说,“弄到他们的社会保险编号和出生日期,以及有关他们的纹身细节。”
“我先陪尼琪待在家里,”安吉拉说,“等戴维取回社会保险编号和出生日期,我就去剑桥一趟。”
“发电传怎么样?”戴维问。
“我们是有求于人家,”安吉拉说,“我可不能简单地发个电传。”
戴维耸了耸肩膀。
“还有那位负责放射科的霍尔斯特医生,”卡尔霍恩说,“得有人同他谈一谈。虽说我也可以出面,但我认为你们医生谈的效果会更好一些。”
“噢,”戴维说,“我刚才把他给忘了。我明天一查完病历就去找他。”
卡尔霍恩推开椅子站了起来。他拍了拍他那肥实的肚子。“感谢你们,我已很久没有吃到这样美味可口的饭菜了。”他说道,“我想我该把我和我的肚子送回家了。”
“我们什么时候再碰头呢?”
↑返回顶部↑